วิดีโอประธานาธิบดีสี จิ้นผิงกล่าวสุนทรพจน์เป็นภาษาอังกฤษถูกดัดแปลงด้วยปัญญาประดิษฐ์ (AI)

  • เผยแพร่ วัน 28 พฤศจิกายน 2023 เวลา 08:36
  • อัพเดตแล้ว วัน 1 ธันวาคม 2023 เวลา 09:04
  • ใช้เวลาอ่านประมาณ 2 นาที
  • เขียนโดย: AFP ฮ่องกง, AFP ประเทศไทย
  • แปลและดัดแปลง โดย Chayanit ITTHIPONGMAETEE

คลิปวิดีโอที่ถูกดัดแปลงด้วยด้วยปัญญาประดิษฐ์ (AI) คลิปหนึ่งแสดงสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีของจีนกล่าวสุนทรพจน์เป็นภาษาอังกฤษระหว่างการเดินทางเยือนสหรัฐอเมริกา วิดีโอดังกล่าวได้สร้างความเข้าใจผิดให้กับผู้ใช้งานสื่อสังคมออนไลน์หลายคนที่เชื่อว่าเป็นวิดีโอจริง อย่างไรก็ตาม วิดีโอนี้ถูกทำขึ้นเพื่อล้อเลียนผู้นำประเทศจีน ซึ่งไม่เคยพูดภาษาอังกฤษในที่สาธารณะ

เมื่อวันที่ 23 พฤศจิกายน 2566 สุทธิชัย หยุ่น พิธีกรข่าวชื่อดังในประเทศไทยได้โพสต์วิดีโอใน X พร้อมระบุข้อความว่า "เมื่อ 'สี จิ้นผิง' ปราศรัยเป็นภาษาอังกฤษอย่างคล่องแคล่ว เหล่าบรรดามือแปลสดอาชีพก็เตรียมตกงาน!"

วิดีโอดังกล่าวมีความยาว 43 วินาที และแสดงให้เห็นประธานาธิบดีสี จิ้นผิงยืนอยู่ โดยมีฉากหลังเป็นสีน้ำเงิน เขากล่าวสุนทรพจน์เป็นภาษาอังกฤษ

โพสต์ดังกล่าวมีผู้รับชมร่วม 1 ล้านครั้ง ได้รับการกดถูกใจมากกว่า 1,900 ครั้งและถูกรีโพสต์กว่า 800 ครั้ง

คำพูดของประธานาธิบดีจีนในคลิปวิดีโอดังกล่าวแปลเป็นภาษาไทยว่า "หากอีกฝ่ายถูกมองว่าเป็นคู่แข่งหลัก ความท้าทายทางภูมิรัฐศาสตร์ที่สำคัญที่สุดและภัยคุกคามที่กดดันอยู่ตลอดเวลาก็จะนำไปสู่การดำเนินนโยบายที่ผิดพลาด การกระทำผิด และผลลัพธ์ที่ไม่ถูกต้องอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้"

"จีนยินดีเป็นหุ้นส่วนและมิตรกับสหรัฐฯ หลักการพื้นฐานในการจัดการความสัมพันธ์ระหว่างจีนกับสหรัฐฯ คือความเคารพซึ่งกันและกัน การอยู่ร่วมกันอย่างสันติ และความร่วมมือที่เอื้อประโยชน์ให้กับทั้งสองฝ่าย"

สียังกล่าวต่อในคลิปว่า "จีนไม่ได้อ่านหนังสือแบบสหรัฐฯ จีนไม่แทรกแซงกิจการภายในของสหรัฐฯ และไม่มีเจตยาที่จะท้าทายหรือแทนที่สหรัฐฯ"

"จีนรู้สึกพอใจที่ได้เห็นอเมริกามั่นใจ เปิดกว้าง และเจริญรุ่งเรือง ในขณะเดียวกัน สหรัฐฯ ก็ควรหลีกเลี่ยงการอ่านหนังสือแบบจีน ควรละเว้นจากการแทรกแซงกิจการภายในของจีน และควรยอมรับจีนที่สงบสุข มั่นคง และเจริญรุ่งเรืองเช่นกัน"

Image
ภาพถ่ายหน้าจอของโพสต์ X ที่ทำให้เข้าใจผิด

วิดีโอดังกล่าวถูกเผยแพร่ไม่กี่วันหลังสี จิ้นผิงสิ้นสุดการเดินทางเยือนสหรัฐฯ เมื่อวันที่ 17 พฤศจิกายน 2566 ซึ่งถือเป็นการเยือนสหรัฐฯ ครั้งแรกของเขาในรอบหกปี โดยสีได้พบกับโจ ไบเดน ประธานาธิบดีของสหรัฐฯ และเข้าร่วมการประชุมความร่วมมือทางเศรษฐกิจเอเชีย-แปซิฟิก (เอเปค) ซึ่งจัดขึ้นในเมืองซานฟรานซิสโก

ไบเดนและสีได้ตกลงกันที่การประชุมของพวกเขาในแคลิฟอร์เนียว่าจะปรับความสัมพันธ์ที่ถดถอยลงมากในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา อีกทั้งยังจะฟื้นฟูการสื่อสารโดยตรงระหว่างผู้นำทั้งสอง

วิดีโอสี จิ้นกล่าวสุนทรพจน์เป็นภาษาอังกฤษยังถูกแชร์ในติ๊กตอกที่นี่ และ นี่ และเฟซบุ๊กที่นี่ และ นี่ นอกจากนี้ ยังพบวิดีโอคล้ายๆ กันนี้พร้อมคำบรรยายภาษาอังกฤษที่นี่ และในภาษาจีนที่นี่

ผู้ใช้งาน X บัญชีหนึ่งเขียนแสดงความคิดเห็นเป็นภาษาไทยว่า "ฟังแล้วมีความหวังว่าเศรษฐกิจโลกจะดีขึ้น สี จิ้นผิง สำเนียงอังกฤษดีมาก"

"สมกับเป็นผู้นำโลก" ผู้ใช้งานเฟซบุ๊กอีกบัญชีหนึ่งระบุ

อย่างไรก็ตาม AFP พบว่าวิดีโอดังกล่าวถูกดัดแปลงด้วยการใช้ปัญญาประดิษฐ์ (AI) และที่จริงแล้ว สีกล่าวสุนทรพจน์ในงานเลี้ยงอาหารค่ำ ณ ซานฟรานซิสโกเป็นภาษาจีนกลาง

AFP ไม่พบหลักฐานที่ยืนยันได้ว่า สีเคยกล่าวปราศรัยต่อสาธารณะเป็นภาษาอังกฤษ

วิดีโอถูกสร้างโดย AI

จากการค้นหาคำสำคัญในกูเกิ้ลและ X (เดิมชื่อทวิตเตอร์) ทำให้พบวิดีโอที่คล้ายกันถูกแชร์ในยูทูปเมื่อวันที่ 18 พฤศจิกายน 2566 โดยบัญชีที่ที่ล้อเลียนสี จิ้นผิง (ลิงก์บันทึก)

วิดีโอดังกล่าวมีชื่อว่า "สุนทรพจน์ภาษาอังกฤษของสี จิ้นผิง ในซานฟรานซิสโก สหรัฐอเมริกา 11/15/2023 [AI]" โดยคำอธิบายนั้นได้ระบุแฮชแท็ก "AI" ด้วย

เมื่อค้นหาด้วยคำสำคัญเพิ่มเติม AFP พบวิดีโอสุนทรพจน์ที่แท้จริงของสี จิ้นผิง ซึ่งถูกแชร์ในบัญชี X ของสำนักข่าวบีบีซี ประเทศจีน เมื่อวันที่ 16 พฤศจิกายน 2566

โพสต์ดังกล่าวมีคำบรรยายในภาษาจีนและบัตรชื่อเรื่องของประธานาธิบดีที่ตรงกันกับวิดีโอที่ถูกดัดแปลงด้วยปัญญาประดิษฐ์ เพียงแต่สี จิ้นผิงกล่าวสุนทรพจน์เป็นภาษาจีนกลาง

ด้านล่างคือการเปรียบเทียบภาพถ่ายหน้าจอระหว่างโพสต์ที่ทำให้เข้าใจผิด (ซ้าย) และวิดีโอของสำนักข่าวบีบีซี ประเทศจีน (ขวา):

Image
Image
เปรียบเทียบภาพถ่ายหน้าจอระหว่างโพสต์ที่ทำให้เข้าใจผิด (ซ้าย) และวิดีโอของสำนักข่าวบีบีซี ประเทศจีน (ขวา)

วิดีโอสุนทรพจน์ของสีฉบับเต็มถูกเผยแพร่เมื่อวันที่ 17 พฤศจิกายน 2566 ในบัญชียูทูปของคณะกรรมการแห่งชาติด้านความสัมพันธ์สหรัฐฯ-จีน ที่ร่วมเป็นเจ้าภาพงานเลี้ยงอาหารค่ำเพื่อต้อนรับสี (ลิงก์บันทึก)

ประธานาธิบดีคนดังกล่าวพูดภาษาจีนกลางตลอดการปราศรัยของเขา

ความไม่ถูกต้อง

AFP พบว่าวิดีโอที่ถูกดัดแปลงด้วยปัญญาประดิษฐ์นั้นใช้คำแปลสุนทรพจน์ของสีจากภาษาจีนกลางเป็นภาษาอังกฤษอย่างไม่ถูกต้อง และบางส่วนของเสียงนั้นไม่ตรงกับรูปปากของเขา

ในช่วงที่สีกล่าวถึงสิ่งที่อาจเกิดขึ้นหากสหรัฐฯ และจีนต่างมองว่าต่างฝ่ายเป็นภัยคุกคามต่อกัน วิดีโอที่ถูกดัดแปลงด้วยปัญญาประดิษฐ์ก็จะแสดงภาพสี จิ้นผิงขณะพูดว่า "จะนำไปสู่การดำเนินนโยบายที่ผิดพลาด การกระทำผิด และผลลัพธ์ที่ไม่ถูกต้องอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้"

อย่างไรก็ตาม จากคำแปลอย่างเป็นทางการ ซึ่งเผยแพร่โดยสำนักข่าวซินหัวของประเทศจีน สีกล่าวว่า "จะนำไปสู่การกำหนดนโยบายที่มีข้อมูลไม่ถูกต้อง การกระทำที่เข้าใจผิด และผลลัพธ์ที่ไม่พึงประสงค์" (ลิงก์บันทึก)

วิดีโอที่ถูกดัดแปลงด้วยปัญญาประดิษฐ์ยังแปลบางส่วนของสุนทรพจน์คาดเคลื่อน เช่น "จีนไม่ได้อ่านหนังสือจากสหรัฐอเมริกา" และ "ในทำนองเดียวกัน สหรัฐฯ ควรหลีกเลี่ยงการอ่านหนังสือภาษาจีน"

โดยมีข้อสังเกตว่าโปรแกรมปัญญาประดิษฐ์สับสนระหว่างวลีจีน "賭輸" ที่ออกเสียงว่า "ดู่ ชู" ซึ่งแปลว่า "แพ้เดิมพัน" กับ "讀書" หรือ "ดู๋ ชู" ที่แปลว่า "อ่านหนังสือ"

ตามบันทึกสุนทรพจน์อย่างเป็นทางการ สีกล่าวในช่วงนี้ว่า "จีนไม่เคยเดิมพันกับสหรัฐฯ" และ "ในขณะเดียวกัน สหรัฐฯ ก็ไม่ควรเดิมพันกับจีน"

ก่อนหน้านี้ AFP ได้ตรวจสอบคำกล่าวอ้างในสื่อสังคมออนไลน์ที่แชร์วิดีโอที่ถูกดัดแปลงด้วยปัญญาประดิษฐ์ โดยวิดีโอดังกล่าวแสดงภาพโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีของอินโดนีเซีย กำลังกล่าวสุนทรพจน์เป็นภาษาจีนกลาง

พบเนื้อหาที่คุณต้องการให้เอเอฟพีตรวจสอบ?

ติดต่อเรา